1. Τι σημασία έχει να μεταφράζει κάποιος /α αρχαία ελληνική τραγωδία για ακροατήριο που δεν γνωρίζει αρχαία ελληνικά;
Η Rachel Kitzinger δίδαξε κλασικές σπουδές στο Vassar College και έχει δημοσιεύσει μεταφράσεις έργων του Ευριπίδη ("Μήδεια", "Ιππόλυτος", "Άλκηστις") και του Σοφοκλή ("Οιδίπους επί Κολωνώ"). Έχει συντάξει επίσης τη μελέτη "A Dance of Words: The Choruses of Sophokles’ Antigone and Philoktetes".
Στον τόμο επανεξετάζεται το status της διδασκαλίας των κλασικών γλωσσών (Λατινικών και Αρχαίων Ελληνικών), σε μια σύγχρονη προοπτική: το κέντρο βάρους μετατοπίζεται από την ανιστορική αρχαιογλωσσία, ως μέρος της κληρονομημένης κλασικής παράδοσης, στην εξέταση των διαφορετικών πολιτικών, κοινωνικών και πολιτιστικών συντελεστών, που καθόρισαν τη διδασκαλία και μελέτη των κλασικών στο εκπαιδευτικό σύστημα.