Drop Down MenusCSS Drop Down MenuPure CSS Dropdown Menu

Κυριακή, Μαρτίου 04, 2018

Νέα έκδοση του "Περσέα"

The Library of Antiquity 
Tips and Tricks for the Study of the Ancient Mediterranean

Perseus 5.0 Launching March 15!


Παρασκευή, Ιανουαρίου 26, 2018

Τροπές στις τεχνολογίες ανάγνωσης των κλασικών κειμένων


Elton Barker & Melissa Terras

"Greek Literature, the Digital Humanities, and the Shifting Technologies of Reading"

Σάββατο, Ιανουαρίου 20, 2018

Οδύσσεια

Διαδραστικός χάρτης με τις τοποθεσίες της ομηρικής Οδύσσειας.

Πέμπτη, Ιανουαρίου 11, 2018

Μεταφράζοντας το παρελθόν

1. Τι σημασία έχει να μεταφράζει κάποιος /α αρχαία ελληνική τραγωδία για ακροατήριο που δεν γνωρίζει αρχαία ελληνικά;

Η Rachel Kitzinger δίδαξε κλασικές σπουδές στο Vassar College και έχει δημοσιεύσει μεταφράσεις έργων του Ευριπίδη ("Μήδεια", "Ιππόλυτος", "Άλκηστις") και του Σοφοκλή ("Οιδίπους επί Κολωνώ"). Έχει συντάξει επίσης τη μελέτη "A Dance of Words: The Choruses of Sophokles’ Antigone and Philoktetes".


Βλ. και την ιστοσελίδα The Mirror of Antiquity. Where we see ourselves in the study of the ancient world

Κυριακή, Δεκεμβρίου 03, 2017

Τοξικές αναγνώσεις των κλασικών


Παρασκευή, Δεκεμβρίου 01, 2017

Μαθαίνοντας Λατινικά και Αρχαία Ελληνικά

Στον τόμο επανεξετάζεται το status της διδασκαλίας των κλασικών γλωσσών (Λατινικών και Αρχαίων Ελληνικών), σε μια σύγχρονη προοπτική: το κέντρο βάρους μετατοπίζεται από την ανιστορική αρχαιογλωσσία, ως μέρος της κληρονομημένης κλασικής παράδοσης, στην εξέταση των διαφορετικών πολιτικών, κοινωνικών και πολιτιστικών συντελεστών, που καθόρισαν τη διδασκαλία και μελέτη των κλασικών στο εκπαιδευτικό σύστημα.

Παρασκευή, Νοεμβρίου 17, 2017

Ζωγραφισμένα γλυπτά της κλασικής αρχαιότητας



Βλ. και M. Bradley. 2009. 'The importance of colour on ancient marble sculpture'. Art History, 32/3: 427-457

Κυριακή, Νοεμβρίου 12, 2017

Όνειρα της εξουσίας

Συγκρίνοντας όνειρα της εξουσίας στον Όμηρο και τον Ηρόδοτο (44 Πανελλήνιο Συνέδριο της ΠΕΦ, Καβάλα)

Η διδασκαλία των "Αρχαίων Ελληνικών": μια μεταρρύθμιση που δεν έγινε...


"Πριν από τριάντα τρία χρόνια, μια ομάδα καθηγητών φιλολόγων [με την καθοδήγηση του Φάνη Κακριδή] δίδαξαν πειραματικά, με νέα μέθοδο, το μάθημα των Αρχαίων Ελληνικών σε τέσσερα Λύκεια, αλλά, λίγο πριν ολοκληρωθεί ο πειραματισμός, το Υπουργείο Παιδείας τον ματαίωσε".
Στο βιβλίο εξηγούνται:
1) το ιστορικό της ματαίωσης του μεταρρυθμιστικού εγχειρήματος
2) η λογική της ανανέωσης της διδακτικής μεθόδου
3) οι νέοι διδακτικοί στόχοι
4) ο νέος τρόπος προσφοράς των αρχαίων κειμένων
5) τα περιεχόμενα του διδακτικού βιβλίου.
Σχετικά κείμενα από μια δίωρη παρουσίαση του προγράμματος υποδεικνύουν στον σημερινό εκπαιδευτικό φιλόλογο που διδάσκει "Ἁρχαία", ότι δεν πρέπει, καλά και σώνει, "καθισμένος μπροστά σε ένα πλούσιο τραπέζι και πεινασμένος να καθυστερεί το γεύμα του επειδή δεν ξεσκόλισε τον Τσελεμεντέ, και πολύ περισσότερο ότι δεν πρέπει να πιστεύει "ότι το γεύμα έχει πρωτίστως σκοπό την εκμάθηση του μαγειρικού οδηγού ή των κανόνων της καλής συμπεριφοράς".

Δευτέρα, Νοεμβρίου 06, 2017

Νέα μετάφραση της ομηρικής "Οδύσσειας" (Emily Wilson)


Emily Wilson: νέα μετάφραση της ομηρικής "Οδύσσειας"


Σε συνέχεια, βέβαια, της γαλλικής μετάφρασης από την Anne Dacier το 1708, αλλά και της σχετικά πρόσφατης στα ιταλικά από την Rosa Calzecchi Onesti, που μας άφησε το 2011.


Tell me about a complicated man.
Muse, tell me how he wandered and was lost
when he had wrecked the holy town of Troy,
and where he went, and who he met, the pain
he suffered in the storms at sea, and how
he worked to save his life and bring his men
back home. He failed to keep them safe; poor fools,
they ate the Sun God’s cattle, and the god
kept them from home. Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times. [10]
Find the beginning.

Συνέντευξη της E. Wilson
"Why I Gave Homer a Contemporary Voice in the Odyssey"
New chapter for 'The Odyssey'