Drop Down MenusCSS Drop Down MenuPure CSS Dropdown Menu

Τετάρτη, Σεπτεμβρίου 15, 2021

Συγκρούσεις και αλληλεπιδράσεις ανάμεσα στη Δύση και την Ανατολή: από το "τότε" στο "σήμερα"



Τόμοι Πρακτικών:
Α τόμος
B τόμος

Παρασκευή, Σεπτεμβρίου 10, 2021

Εργαστήρια Δεξιοτήτων [ΙΕΠ]


Σάββατο, Ιανουαρίου 02, 2021

Ομήρου ΟΔΥΣΣΕΙΑ του Δημήτρη Μαρωνίτη


Τριάντα οκτώ ηθοποιοί του ΚΘΒΕ διαβάζουν, με εβδομαδιαία περιοδικότητα προβολής, την ομηρική Οδύσσεια σε μετάφραση του Δημήτρη Ν. Μαρωνίτη. Περισσότερα στη σελίδα του ΚΘΒΕ και στα podcast του.

Το πρόγραμμα των αναγνώσεων εδώ.


ραψωδία β: "Ἰθακησίων ἐκκλησία. Τηλεμάχου ἀπoδημία

ραψωδία γ: "Τὰ ἐν Πύλῳ"

ραψωδία δ: "Τὰ ἐν Λακεδαίμονι"

ραψωδία ε: "Ὀδυσσέως σχεδία"

ραψωδία ζ: "Ὀδυσσέως ἄφιξις εἰς Φαίακας"

ραψωδία η: "Ὀδυσσέως εἴσοδος πρὸς Ἀλκίνοον"

ραψωδία θ: "Ὀδυσσέως σύστασις πρὸς Φαίακας"

ραψωδία ι: "Ἀλκίνου Ἀπόλογοι:Τὰ περὶ Κίκονας, Λωτοφάγους καὶ Κύκλωπας"

ραψωδία κ: "Ἀλκίνου Ἀπόλογοι: Τὰ περὶ Αἴολον, Λαιστρυγόνας καὶ Κίρκην"

ραψωδία λ: "Ἀλκίνου Ἀπόλογοι: Νέκυια"

ραψωδία μ: "Ἀλκίνου Ἀπόλογοι: Τὰ περὶ Σειρῆνας, Σκύλλαν, Χάρυβδιν, βόας Ἡλίου"

ραψωδία ν: "Ὀδυσσέως ἀπόπλους παρὰ Φαιάκων καὶ ἄφιξις εἰς Ἰθάκην"

ραψωδία ξ: "Ὀδυσσέως πρὸς Εὔμαιον ὁμιλία"

ραψωδία ο: "Τηλεμάχου πρὸς Εὔμαιον ἄφιξις"

ραψωδία π: "Ἀναγνωρισμὸς Ὀδυσσέως ὑπὸ Τηλεμάχου"

ραψωδία ρ: "Τηλεμάχου καὶ Ὀδυσσέως ἐπάνοδος εἰς Ἰθάκην"

ραψωδία σ: "Ὀδυσσέως καὶ Ἴρου πυγμὴ"

ραψωδία τ: "Ὀδυσσέως καὶ Πηνελόπης ὁμιλία"

ραψωδία υ: "Tὰ πρὸ τῆς μνηστηροφονίας"

ραψωδία φ:"Tόξου θέσις"

ραψωδία χ: "Μνηστήρων φόνος"

ραψωδία ψ: "Ὀδυσσέως ὑπὸ Πηνελόπης ἀναγνωρισμός"

ραψωδία ω: "Σπονδαί"

Παρασκευή, Δεκεμβρίου 25, 2020

Δευτέρα, Νοεμβρίου 16, 2020

Μεταφράζειν και μετάφραση των κλασικών κειμένων

Rainer Nickel. Übersetzen und Übersetzung. Anregungen zur Reflexion der Übersetzungspraxis im altsprachlichen Unterricht.Ars Didactica – Marburger Beiträge zu Studium und Didaktik der Alten Sprachen. Band 3. Heidelberg: Propylaeum, 2020.

Τετάρτη, Νοεμβρίου 04, 2020

Παρουσίαση του μαθήματος των Λατινικών Β Λυκείου [4-11-2020]


Σάββατο, Οκτωβρίου 31, 2020

Πόροι για τη διδασκαλία των Λατινικών


Στην προσωπική μου ιστοσελίδα "Φιλολογικά της Ανατολικής Αττικής" φιλοξενούνται πόροι (ελληνόγλωσσοι και ξενόγλωσοι) για τη διδασκαλία του μαθήματος των Λατινικών στη Β Λυκείου. Κάντε κλικ πάνω στην επόμενη εικόνα της σελίδας

Παρασκευή, Οκτωβρίου 09, 2020

Διαχείριση μνήμης...


Κυριακή, Ιουλίου 19, 2020

Αισχύλου "Πέρσες"



Ενόψει της παράστασης των "Περσών" του Αισχύλου στην Επίδαυρο (24-26 Ιουλίου, 2020)

Δ. Λιγνάδης [Συνέντευξη στο in.gr /18/07/2020]: "Μια παράσταση που βασίζεται στην ερωτοτροπία με αυτό που λέγεται συγκεκριμένο ιστορικό γεγονός, στην ερωτοτροπία που έχουμε με το θέμα που είναι η περίλαμπρη νίκη των Ελλήνων απέναντι σε μια υπερδύναμη αλλά και την προοικονομία της αλαζονείας που μπορεί να φέρει αυτή η νίκη ενός Δαβίδ απέναντι στον Γολιάθ, όταν ο Δαβίδ θέλει να γίνει Γολιάθ στη θέση του Γολιάθ". 

Edward Said [Οριενταλισμός, σ. 75]: [Στους "Πέρσες"] μία γραμμή σύρεται ανάμεσα σε δύο ηπείρους. Η Ευρώπη είναι ισχυρή και ευφραδής• η Ασία είναι νικημένη και βουβή. Ο Αισχύλος αναπαριστά την Ασία, τη βάζει να μιλάει στο πρόσωπο της ηλικιωμένης Περσίδας βασίλισσας, της μητέρας του Ξέρξη. Είναι η Ευρώπη αυτή που αρθρώνει την Ανατολή• αυτή η άρθρωση είναι το προνόμιο όχι ενός παίκτη μαριονεττών, αλλά ενός αυθεντικού δημιουργού, του οποίου η δύναμη να δίνει ζωή αναπαριστά, εμψυχώνει, συγκροτεί τον άλλως βουβό και επικίνδυνο τόπο πέρα από τα οικεία σύνορα. Υπάρχει μια αναλογία ανάμεσα στην ορχήστρα του Αισχύλου, η οποία περικλείει τον ασιατικό κόσμο όπως τον συλλαμβάνει το θεατρικό έργο, και στο γνωστικό περικάλυμμα της επιστημοσύνης του Οριενταλιστή, η οποία επίσης θα συγκρατήσει τις άμορφες ασιατικές εκτάσεις χάριν μιας κάποτε συμπαθητικά διατιθέμενης, πάντα όμως εξουσιαστικής έρευνας"

Edith Hall [Inventing the Barbarian, σ. 99]: "[οι "Πέρσες"] αντιπροσωπεύουν τον λόγο με τον οποίο η ευρωπαϊκή φαντασία κυριάρχησε από την εποχή του Αισχύλου στην Ασία, συλλαμβάνοντας τους κατοίκους της ως ηττημένους, τρυφηλούς, συναισθηματικούς, σκληρούς, και πάντα τόσο επικίνδυνους".

Πέμπτη, Μαΐου 28, 2020

Για τη μεταφραστική ποιητική του Δ. Ν. Μαρωνίτη στη σοφόκλεια "Αντιγόνη"

Η περιγραφική προσέγγιση μεταφραστικών επιλογών σε θεμελιώδεις θεματικούς άξονες της σοφόκλειας «Αντιγόνης», η απόδοση ειδικών, υφολογικών χαρακτηριστικών του πρωτοτύπου, καθώς επίσης οι εμπρόθετες «ελευθερίες» του Δ. Ν. Μαρωνίτη, ώστε μεταφραζόμενη και μεταφραστική γλώσσα να οδηγηθούν σε ένα σημείο κρίσιμης επαφής ως προς τη ρυθμική τους συνάντηση παρά στη σημασιολογική τους ακρίβεια είναι τα θέματα που πραγματεύεται η μελέτη της φιλολόγου εκπαιδευτικού Αντωνίας Θεοδοσίου.